TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE EN ESPAÑA

TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE EN ESPAÑA. Mapa de convenciones

Nº:
3
Editorial:
Universidad jaume i
EAN:
9788416356003
Ano de edición:
Materia
LIBROS DE TEXTO
ISBN:
978-84-16356-00-3
Páxinas:
181
Encadernación:
TAPA BLANDA O BOLSILLO
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
150
Alto:
220
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
TRAMA

15,00 €

IVE incluído

¿Cómo se realiza el trabajo de la traducción y adaptación de diálogos para el doblaje? La descripción del formato del texto meta y de los elementos que lo integran constituye una gran laguna en el campo de la  traducción para el doblaje, una de las modalidades de traducción audiovisual más practicadas en todo el mundo. Este libro, resultado de  un proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Economía  y Competitividad, describe de manera empírica las normas matriciales (Toury, 1995) o convenciones profesionales que rigen la estructura de la traducción para el doblaje en España.

Outros libros do autor en Librerias Nobel.es

Materia en Librerias Nobel.es

Universidad jaume i en Librerias Nobel.es