Rimas (1507-1555)

Rimas (1507-1555). (Edición bilingüe italiano-español)

Nº:
1179
Editorial:
Pre-textos
EAN:
9788415297680
Ano de edición:
Materia
POES?A
ISBN:
978-84-15297-68-0
Páxinas:
208
Encadernación:
TAPA BLANDA O BOLSILLO
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
140
Alto:
220
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
La Cruz del Sur

Michelangelo Buonarroti (Florencia, 1475-Roma 1564), uno de los gigantes de las artes plásticas de todos los tiempos, cuyo genio se dio a conocer en su ciudad natal merced a los auspicios de Lorenzo de Medici y floreció en Roma, bajo el mecenazgo papal, fue también un extraordinario poeta. Su producción en verso fue largo tiempo considerada menor con respecto a sus obras escultóricas y pictóricas, tras su publicación por un sobrino, con torpes enmiendas, en 1623. Fue  en 1863, al ser publicadas las Rime por el erudito Cesare Guasti en edición completa, conforme a los manuscritos del artista, cuando se estableció la cronología de los poemas (sonetos, madrigales, canciones  y fragmentos) y pudieron apreciarse la singularidad y el desarrollo de la obra. A partir de este importante hito editorial se inauguran los estudios de la poesía buonarrotiana, cuya originalidad e importancia en el contexto estético de su tiempo ha sido destacada por  grandes poetas, escritores y críticos literarios del mundo occidental  contemporáneo. Musicalizadas por Hugo Wolf, Benjamin Britten y Dmitri  Shostakovich, las Rimas de Michelangelo han sido traducidas al inglés, al alemán, al francés, al portugués y al castellano. Entre los  más ilustres y felices traductores de algunos de estos poemas se encuentran William Wordsworth, Rainer Maria Rilke y George Santayana.
 A diferencia de otras versiones de esta obra, concentradas en los sonetos, la presente edicion ofrece muestras de otras formas métricas en una selección que incluye las composiciones más representativas del  genio poético buonarrotiano.
 
 Manuel J. Santayana (1953, Camagüey, Cuba) vive exiliado en Estados Unidos desde 1967. Ha publicado dos libros de poesía: De la luz sitiada (Miami, 1980) y Las palabras y las sombras (México, 1992), el primero comentado por Alberto Baeza Flores y Orlando González Esteva, y el segundo por Eduardo Milán (en Vuelta, 1992). Versos y prosas suyos han aparecido en La urpila (Montevideo), Linden Lane (Nueva York) y Encuentro de la cultura cubana (1999).
 Es traductor de Ronsard, Rilke, Yeats, Montale y Drummond de Andrade, entre otros poetas.

Materia en Librerias Nobel.es

  • En concreto
    Titulo del libro
    En concreto
    Villalta, Luisa
    Espiral maior, s.l.
    No disponible

    20,00 €

  • LA VOZ SOBRE LAS AGUAS
    Titulo del libro
    LA VOZ SOBRE LAS AGUAS
    Nº 171
    PÉREZ, JORGE
    Valparaiso
    Hay cosas que saltan a la vista, y también al oído, en una primera lectura (que en poesía es también audici...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    12,00 €

  • Les ocultacions
    Titulo del libro
    Les ocultacions
    Nº 385
    Gual, Anna
    Proa edicions
    Ella ho sabia: Hi ha certes coses Que s'han d'amagar; Les altres també. Les ocultacions és un ...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    15,50 €

  • OPIUM
    Titulo del libro
    OPIUM
    Nº 46
     
    Nazari editorial
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    12,00 €

  • Vida Interior
    Titulo del libro
    Vida Interior
    Artigas Catassús, Rosa
    Aledis
    El poemari Vida Interior esdevé l'expressió dels pensaments i les emocions que no gosem comunicar als altres,...
    No disponible

Pre-textos en Librerias Nobel.es