Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil

Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil

Editorial:
Dossat
EAN:
9788495312617
Ano de edición:
Materia
LIBROS DE TEXTO
ISBN:
978-84-95312-61-7
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
200
Alto:
300
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
SIN COLECCION

16,01 €

IVE incluído

La intención de Contribuciones al Estudio de la Traducción de Literatura Infantil y Juvenil es ofrecer una muestra representativa de  la diversidad de líneas de investigación en las que se encuentran inmersos los estudiosos de la traducción de literatura destinada a nuestros niños y jóvenes, así como profundizar en el conocimiento de esta parcela de la traducción que, tradicionalmente, ha quedado relegada a un segundo plano.El primer capítulo tiene como objetivo recordar a mediadores y editores de LIJ la importancia de la consideración conjunta de texto e ilustración para lograr una traducción de calidad. Las obras de Christine N"stlinger y sus traducciones al español y al catalán permiten al autor del segundo capítulo exponer tanto los problemas de traducción de referencias intertextuales en la LIJ como sus soluciones.En el capítulo tres, y gracias al análisis de la documentación dejada por el filtro franquista en sus archivos de censura, conoceremos no sólo el proceso sino también el resultado de la traducción de textos narrativos y teatrales que, durante esta época, se destinaban al público infantil y  juvenil español. En el cuarto capítulo se ofrece un recorrido por la historia de las traducciones de LIJ en España, desde el siglo XIX hasta nuestros días. Asimismo, se analizan factores como la aceptabilidad del texto meta, la adaptación y el intervencionismo del traductor.El capítulo cinco presentará un estudio de los procedimientos traslativos adoptados para trasvasar el lenguaje icónico, las áreas de conocimiento overt y los nombres propios en la traducción al español de dos versiones modernas de clásicos de LIJ en lengua inglesa. Con este estudio se pondrá de manifiesto la relevancia  de un parámetro, la coherencia, a veces olvidado en el proceso traductor, aunque vital para construir la norma inicial elegida. Finalmente, el lector encontrará en el último capítulo un detallado recorrido por el mundo de la traducción de LIJ en Alemania durante los  últimos veinte años.Esperamos que los seis estudios que aquí se presentan supongan un avance más en la consecución de un estatus dignificado para una modalidad de traducción, la traducción de LIJ, que abre mundos nuevos para las nuevas generaciones. Al mismo tiempo, es nuestro deseo que todos estos desvelos como investigadores redunden  en una mayor calidad futura de las traducciones.

Materia en Librerias Nobel.es

Dossat en Librerias Nobel.es

  • Manual de Marketing Inmobiliario
    Titulo del libro
    Manual de Marketing Inmobiliario
    Santiago Muñoz Valero
    Dossat
    Este libro tiene un objetivo eminentemente práctico: orientar y dirigir a los profesionales del sector inmobil...
    No disponible

    35,00 €

  • Cine Fórum 2003
    Titulo del libro
    Cine Fórum 2003
    Jerónimo José Martín y otros
    Dossat
    El anuario de cine más completo del mercado editorial español. Contiene críticas, carteles y fichas técnica...
    No disponible

    20,00 €

  • Topografia general y aplicada
    Titulo del libro
    Topografia general y aplicada
    Domínguez García-Tejero, Francisco
    Dossat
    No disponible

    74,00 €

  • Manual de control total de calidad en la construcción
    Titulo del libro
    Manual de control total de calidad en la construcción
    Merchán Gabaldón, Faustino
    Dossat
    No disponible

    87,20 €

  • Diccionario del motor
    Titulo del libro
    Diccionario del motor
    Orueta Colorado, Guillermo
    Dossat
    No disponible

    20,00 €