Traducción, humanismo y propaganda monárquica

Traducción, humanismo y propaganda monárquica. La versión glosada del infierno de Pedro Fernández de Villegas (1515)

Nº:
36
Editorial:
Puv.(pub.universitat valencia)
EAN:
9788491345510
Año de edición:
Materia
NARRATIVA
ISBN:
978-84-9134-551-0
Páginas:
388
Encuadernación:
RUSTICA
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
170
Alto:
235
Disponibilidad:
DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días..)
Colección:
PARNASEO

19,50 €

IVA incluido
Comprar

La traducción de Fernández de Villegas del 'Infierno' en coplas de arte mayor está rodeada de una extensa glosa del mismo traductor cuya fuente principal es el 'Comento sopra la Comedia de Landino' (1481). En este libro se abordan temáticas hasta hace poco desatendidas, como el contexto del que emerge -la corte regia-, su fecha de composición, sus problemas de transmisión textual y los mecanismos de traducción empleados -los cuales se analizan desde el marco de los 'Translation Studies'-. Asimismo, cómo el contexto político, cultural y literario del autor influye en ambas instancias hermenéuticas: por un lado, el texto poético y la glosa se reescriben de acuerdo con intereses propagandísticos de la Corona y, en especial, de Fernando el Católico;  por otro, en las amplificaciones de la glosa se observan no solo temas, actitudes e intereses típicos de un humanista, sino también las  paradojas y tensiones propias del humanismo castellano del XVI.

Materia en Librerias Nobel.es

Puv.(pub.universitat valencia) en Librerias Nobel.es