Lobra mestra de Mark Twain novament traduïda al català per Xavier Pàmies i amb un pròleg dEnric Casasses. Una edició excepcional. «Tota la literatura nord-americana moderna prové dun llibre de Mark Twain, anomenat Les aventures den Huckleberry Finn». Ernest Hemingway Les aventures den Huckleberry Finn, la novel·la de Mark Twain sobre lodissea plena de picaresca dun noi pel riu Mississipí, va evocar les veus i la vida de la frontera americana com cap altra obra havia fet abans. Quan en Huck, amb lesclau fugitiu Jim, sescapa del seu pare maltractador i de la viuda Douglas, que el vol «civilitzar», sembarca en un seguit daventures que el posen enmig de famílies enfrontades i laboquen a les trampes del Duc i el Delfí, mancats descrúpols. Sota laventura, tanmateix, hi ha corrents subterranis més seriosos com ara lesclavatge, el control dels adults i, per sobre de tot, la lluita entre la bondat instintiva den Huck i els valors corruptes de la societat, que amenacen la seva amistat llarga i profunda amb en Jim. Publicada com a seqüela de Les aventures den Tom Sawyer, va ser llegida inicialment com una novel·la juvenil; però molt més enllà daixò, aquesta gran novel·la és fundadora de la modernitat narrativa nord-americana i un clàssic imprescindible per a lectors de qualsevol edat, que ara podeu llegir en una nova traducció de Xavier Pàmies i amb un pròleg dEnric Casasses. «Així, al capdavall, veiem el mateix Huck com una de les figures simbòliques permanents de la ficció; no pas indigna dun lloc al costat dUlisses, Faust, Don Quixot, Don Juan, Hamlet i altres grans troballes que lhome ha fet sobre si mateix». TS Eliot «Huckleberry Finn és un llibre massa sorprenent, està massa a prop a lèpica de la consciència estatunidenca, al costat de Fulles dherba i Moby Dick, perquè el veiem com lúnic que busca ser: una bella història». Harold Bloom «Considerant en conjunt aquests divuit llibres, si hagués dendur-me'n un de sol a la celebèrrima illa deserta, optaria per Les aventures den Huckleberry Finn». Harold Bloom