La Belle Dame Sans Merci

La Belle Dame Sans Merci

Editorial:
Barcino editorial
EAN:
9788416726295
Año de edición:
Materia
POESIA
ISBN:
978-84-16726-29-5
Páginas:
350
Encuadernación:
RUSTICA
Idioma:
CATALAN
Ancho:
240
Alto:
170
Disponibilidad:
DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)
Colección:
(CAT).SENSE COL·LECCIO

35,00 €

IVA incluido
Comprar

La Belle Dame sans merci va ser potser el text francès més influent del segle xv, si més no el poema més conegut i imitat, i s’han  trobat ressons d’aquesta obra en poemes d’Ausiàs March, Pere Torroella i Ramon Llull (entre d’altres noms menys  coneguts). L’obra, narrada en primera persona, tracta d’un vidu que cavalca decidit a abandonar-se a la tristesa més absoluta per la mort de la seva dona, fins que arriba a un verger on s’està fent una festa i allà és testimoni d’una conversa entre un enamorat i una dama. El diàleg entre la parella constitueix l’eix central del poema. La dama, en una demostració de crueltat i manca de mercè, rebutja l’enamorat, el qual, segons  explica el narrador, mor de tristesa poc després d’aquella conversa. Va ser un poema molt exitós, però també va desencadenar una gran polèmica. Com comentava Riquer, «Alain Chartier [...] deixa el final del dissortat amant en una intencionada vaguetat que pot induir a suposar que mori desesperat, i això comporta la condemnació de la seva ànima. Així s’explicarien les immediates reaccions en pro  i en contra el poema, on la dama, de fet, esdevé culpable de la damnació de l’enamorat.» La traducció que ara editem de Francesc Oliver està escrita en octaves  decasil·làbiques i és remarcable la seva qualitat literària, l’escassetat d’errors de traducció i el profund coneixement de la llengua i de la poesia francesa. El fet de fer servir aquests versos i no pas els octosíl·labs originals ni tampoc la  rima, fa que hagi d’adaptar el text o afegir-hi rebles i innovar. Aquesta traducció podria passar per l’obra original d’un poeta català, ja que les solucions lèxiques, les fórmules  i els girs o expressions coincideixen amb els de la poesia catalana de l’època i demostren l’adequació a la poesia catalana, per part del traductor, del text que traduïa.

Materia en Librerias Nobel.es

  • Eagle Pond
    Titulo del libro
    Eagle Pond
    Nº 55
    Kenyon, Jane / Hall, Donald
    Valparaiso
    Eagle Pond es el nombre de un lugar lleno de bosque en el que se encuentra una casa blanca de principios del S....
    No disponible
  • El esqueleto del tiempo
     IBD
    Titulo del libro
    El esqueleto del tiempo
    Anna Maria Ticoulat i Coll
    Difundia
    El esqueleto del tiempo es un libro creado con la pasión del momento que lo iba escribiendo para religar las p...
    DISPONIBLE (Entrega en 8-10 días)

    14,90 €

  • los ojos de elsa
    Titulo del libro
    los ojos de elsa
    ARAGON, LOUIS
    Visor editorial
    LOS OJOS DE ELSA, publicado por Louis Aragon en 1942, es el libro más reconocido del autor y considerado una d...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    14,00 €

  • ANTOLOGIA
    Antiguo
    Titulo del libro
    ANTOLOGIA
    Nº 5
    BROSSA, JOAN
    Libertarias prodhufi
    DISPONIBLE (Entrega en 3-4 dias)

    6,24 €

  • YAHYA HASSAN
    Titulo del libro
    YAHYA HASSAN
    HASSAN YAHYA
    Suma de letras
    "¡Estoy increíblemente cabreado con la generación de mis padres!" Yahya Hassan se ha convertido, con solo 19...
    No disponible

    14,00 €

Barcino editorial en Librerias Nobel.es