CONVERSAR CON LOS MUERTOS. Traducción y hermenéutica en la obra de José Angel Valente

CONVERSAR CON LOS MUERTOS
Ficha técnica
Editorial:
GUILLERMO ESCOLAR
Año de edición:
Materia
Ensayos
EAN:
9788417134563
ISBN:
978-84-17134-56-3
Páginas:
112
Idioma:
CASTELLANO
Disponibilidad:
Inmediata: Entrega en 24/48 horas

11,00 €

Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y la creación poética con la traducción literaria. Entre los autores a los que tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que un selecto y significativo ramo de poemas? destacan algunos que resultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales como Friedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès.
 Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento del autor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el  propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongada conversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto de ecos y cenizas fértiles. Y es que sus «versiones» (como él gustaba siempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, y provenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, el italiano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre  los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada por una búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidable ejemplo de la talla literaria de su autor.